Идея, согласно которой сионизм и большевизм являлись лишь двумя сторонами одной и той же медали, выбитой евреями, оказалась удивительно долговечной, особенно в арабском мире. Король Саудовской Аравии Фейсал оставался верен ей вплоть до смерти, а Насер не колеблясь использовал ее в первые годы своего режима. И еще сегодня она процветает в консервативных арабских странах.
Страна, в которой непосредственным хозяином является рабочий народ. Об этом мечтали лучшие умы человечества. Карл Маркс определил принцип нового, социалистического общества словами, ставшими крылатыми: у каждого народа будет один и тот же властелин — труд.
В решениях XXVI съезда КПСС указывается, что одним из важнейших направлений исследований в области общественных наук в годы одиннадцатой пятилетки является изучение проблем демографии . В основном это вызвано необходимостью согласованного решения экономических, социальных и демографических задач, стоящих перед советским обществом.
Орлову казалось, что после той памятной командировки в Душанбе зимой девяностого года прошла целая вечность. За это время страну трясло, словно она разваливалась на куски. Рушилось и рассыпалось в прах то, что доселе казалось незыблемым, несокрушимым.
Космические корабли подвергались в бескрайней Вселенной рискам наиболее страшным и загадочным, чем челноки старинных смелых мореплавателей, исследовавших глубоководные края, группы небольших островов и побережье. Много сюрпризов и головоломок попадалось аэронавтам на звездах, где позже планировалось создать населенные пункты - учредительные людские коллективы. Для предоставления спасения потерпевшим беду и была создана межзвездная наблюдающая организация. Началом ее стали звездные лагеря, расположенные в изучаемых регионах Космаса.
Автор: Александр Дюма Название: Дама с камелиями Серия или цикл: Спектакль Озвучивает: Любовь Стриженова, Юрий Яковлев и Ирина Акулова Год издания аудиокниги: 2006 Жанр: исторический роман
Автор: Александр Дюма Название: Волшебный свисток Издательство: МедиаКнига Озвучивает: Леонид Кареев Год издания аудиокниги: 2011 Жанр: Детская литература Аудио: MP3 / 160 Кбит/с
Розы, призванные радовать глаз, розы, которые, как она надеялась, продемонстрируют ее незаурядный талант флориста молодым кавалерам из высшего общества, каковым ни к чему было знать, что у нее и в помине нет такого таланта, до тех пор, пока один из них не возьмет ее в жены, подвели ее. Однако каким-то удивительным образом они помогли леди Амелии Кавершем выйти замуж за графа Кранли. На самом деле все складывалось к лучшему, ведь леди Амелия явно рассчитывала заполучить в мужья как минимум герцога. А поскольку Пенелопа тоже охотилась за герцогом, то очень скоро она бы оказалась в щекотливом положении. И теперь, подумав, она пришла к выводу, что ее розы, хотя и основательно пострадавшие, сослужили ей хорошую службу.
Пенелопа Прествик была девушкой расчетливой и считала эту черту своего характера замечательной и, несомненно, очень полезной. Но об этом ее будущему мужу знать не следует. Чем меньше мужчина понимает женщину, тем проще им манипулировать и заставить выполнять любые желания. — И что ты теперь будешь с ними делать? — спросил ее брат Джордж с долей иронии, как будто угадав мысли Пенелопы. — Выбросишь в какой-нибудь заброшенный колодец подальше отсюда? — Не говори глупости, Джордж, — сухо сказала Пенелопа. — Как можно так жестоко поступить с несчастными розами, которые были свидетелями моего флористического триумфа? Я обязана их спасти. Нельзя же просто от них избавиться. — Но они уже сослужили свою службу. Какой смысл оставлять их, Пен?
— Джордж, — сказала она, почти теряя терпение, — все, кто был на нашем балу, каждый человек в городе, знают, что я никогда не выбрасываю розы, а оставляю их в нашей оранжерее. Они сыграли большую роль в том, что Амелия так скоро вышла замуж, как же я могу выбросить их? И потом, все уверены, что я помешана на розах. Думаю, стоит и дальше поддерживать это мнение. — Можно было бы официально информировать общество, что розы погибли от какой-нибудь болезни. Но, боюсь, для тебя это слишком простой выход из положения. — И кто в это поверит? Эти розы знамениты. Я не имею права выбрасывать их. Думаю, надо найти им какое-нибудь применение. Пока еще не знаю какое... — Кстати, по поводу пришедших в негодность вещей... что делать с шалью? Да, еще эта шаль. Шаль действительно была. Конечно, всем было известно, что леди Амелия, дочь герцога, повела себя крайне предосудительно и стала предметом злых насмешек вместе с розами Пенелопы. В результате всего этого, хотя, может, она заранее все спланировала, никто так и не понял, леди Амелия спешно вышла замуж за Кранли. Мягко говоря, это был скандал.
Итак, на руках у Пенелопы была разорванная шаль и растерзанные розы, и с тем, и с другим надо было что-то делать, но она не знала что. Леди Далби точно знала бы, что делать. Это была неоспоримая истина. Обстоятельства вынуждали действовать быстро. И если такая необходимость возникала, да еще касалась мужчин, София Далби была именно тем человеком, с которым следовало поговорить. В этом Пенелопа ни секунды не сомневалась. — Джордж, мы немедленно едем к леди Далби, — решительно сказала Пенелопа. — Ты, естественно, подождешь меня снаружи. Думаю, наш разговор не предназначен для ушей молодого джентльмена. — Опять будете болтать о том, как найти мужа получше? — с иронической усмешкой спросил Джордж. — Вот именно, — ответила Пенелопа, выходя из комнаты.
Она решила переодеться. Пенелопа понимала, что, собираясь к Софии, должна выглядеть идеально. Было почти пять часов, а герцог Иденхем должен был появиться у леди Далби в шесть часов вечера, и это замечательное «случайное» совпадение не следовало игнорировать. На самом деле Пенелопа не верила в совпадения. Совпадение — это идеальный план, претворенный в жизнь. Пусть избалованные глупенькие девочки надеются на случайные совпадения, но только не она. Пенелопа отличалась от них решительным характером, железной логикой и точным расчетом, и она намеревалась выйти замуж за герцога или на худой конец за наследника титула. Следуя своей логике, она «случайно» услышала, что герцог Иденхем нанесет визит Софии Далби ровно в шесть часов. Сама Пенелопа планировала прибыть в усадьбу Далби в половине шестого вечера. Ведь совсем не обязательно быть очень точной, чтобы невзначай встретиться с герцогом. Конечно, нет.
Купить книгу Клаудиа Дэйн - Игра с огнем: в интернете:
краткое содержание похожих наКлаудиа Дэйн - Игра с огнем книг
Рене Бернард - Экстаз в изумрудах Роуэн прикрыл глаза ладонью и слегка надавил на веки, чтобы облегчить боль. — Уже поздно, мисс Реншоу. — Если бы я хотела совершить мошенничество, то
Барбара Шеррод - Подруга игрока Ветер гнал дождь косыми струями. Наступило утро, но от туч и жгучего холода небо казалось темным. Поскольку Миранда Трой едва различала Греческий