Идея, согласно которой сионизм и большевизм являлись лишь двумя сторонами одной и той же медали, выбитой евреями, оказалась удивительно долговечной, особенно в арабском мире. Король Саудовской Аравии Фейсал оставался верен ей вплоть до смерти, а Насер не колеблясь использовал ее в первые годы своего режима. И еще сегодня она процветает в консервативных арабских странах.
Страна, в которой непосредственным хозяином является рабочий народ. Об этом мечтали лучшие умы человечества. Карл Маркс определил принцип нового, социалистического общества словами, ставшими крылатыми: у каждого народа будет один и тот же властелин — труд.
В решениях XXVI съезда КПСС указывается, что одним из важнейших направлений исследований в области общественных наук в годы одиннадцатой пятилетки является изучение проблем демографии . В основном это вызвано необходимостью согласованного решения экономических, социальных и демографических задач, стоящих перед советским обществом.
Орлову казалось, что после той памятной командировки в Душанбе зимой девяностого года прошла целая вечность. За это время страну трясло, словно она разваливалась на куски. Рушилось и рассыпалось в прах то, что доселе казалось незыблемым, несокрушимым.
Космические корабли подвергались в бескрайней Вселенной рискам наиболее страшным и загадочным, чем челноки старинных смелых мореплавателей, исследовавших глубоководные края, группы небольших островов и побережье. Много сюрпризов и головоломок попадалось аэронавтам на звездах, где позже планировалось создать населенные пункты - учредительные людские коллективы. Для предоставления спасения потерпевшим беду и была создана межзвездная наблюдающая организация. Началом ее стали звездные лагеря, расположенные в изучаемых регионах Космаса.
Автор: Александр Дюма Название: Дама с камелиями Серия или цикл: Спектакль Озвучивает: Любовь Стриженова, Юрий Яковлев и Ирина Акулова Год издания аудиокниги: 2006 Жанр: исторический роман
Автор: Александр Дюма Название: Волшебный свисток Издательство: МедиаКнига Озвучивает: Леонид Кареев Год издания аудиокниги: 2011 Жанр: Детская литература Аудио: MP3 / 160 Кбит/с
Словно бельмо на глазу, решила Миранда. Зачем все это, когда менее чем в двадцати футах отсюда находятся руины, — не искусственные, а самые настоящие, с того времени, когда аббатство населяли монахи? Ее дедушка изображал из себя архитектора-любителя, вот и появился здесь этот храм. Если бы храм облагородил берег пруда, лаская взор своим отражением в воде, в этом было бы какое-то очарование. Но нет, храм никак не гармонировал с ландшафтом. Построен он был для того лишь, чтобы дедушка мог обозревать его с террасы, но по сути, находясь в низине, он был едва заметен. К тому же расположенный на ровной безликой лужайке, без кустарника и виноградных лоз, которые оплетали бы его колонны, храм выглядел как некое вздутие, точно фурункул на гладкой коже лица. Полтора месяца назад Миранда вполне мирилась с этим. Вкус ее тогда не отличался изысканностью, храм мог бы ей даже нравиться. Но посетив недавно поместье Блэйз и осмотрев места, облагороженные мистером Рептоном, она вернулась в аббатство Эрандел другим человеком. У Миранды чесались руки, так хотелось ей приступить к работе. Правда, сейчас об этом не могло быть и речи, поскольку близилась зима. Однако по дому работы хватало. Дом сооружался еще в начале семнадцатого века на некотором расстоянии от руин аббатства и, если не считать пристроенных позже ватерклозетов и печей для выпечки хлеба, был плохо приспособлен для жизни современной семьи. Принципы мистера Рептона, касающиеся садово-паркового искусства — аккуратность, элегантность и комфорт — в равной степени распространялись и на интерьеры. Мисс Трой решила, что первым делом переоборудует старомодную, обшитую кедром, общую комнату в гостиную. Звуки ее имени, принесенные сырым ветром, нарушили мечты Миранды. Она оглянулась и увидела Рэгстоуна, дряхлого дворецкого, который окликал ее, идя к ней с зонтиком. — Мисс Миранда, ее светлость хотела бы поговорить с вами. Миранду расстроил вид дворецкого. — Рэгстоун, вам не следует выходить на улицу в такую погоду, — мягко упрекнула она его. — Это ведь опасно. Посмотрите на свой плащ, он промок насквозь. И где ваша шляпа? — Это вы в опасности, мисс, — заметил дворецкий, задыхаясь. — Что мой плащ, вот ваша накидка в самом деле промокла до нитки, если не сказать больше. Рэгстоун слишком долгое время служил у них, чтобы церемониться с домашними; что касается выражений, он и не церемонился. Оглядев свою накидку, Миранда с удивлением обнаружила, что она и в самом деле промокла насквозь. — Ну что ж, — твердо сказала Миранда, — надо идти домой. Рэгстоун поднял зонтик над их головами, Миранда в последний раз хмуро взглянула на храм, и они направились назад к дому, поливаемые серебряными дождевыми струями. Приведя себя в порядок, Миранда направилась в кедровую гостиную. Леди Трой простерла к ней руки. — Дитя мое, мы с твоим отцом только что говорили о тебе. Позволив обнять себя, Миранда осмотрела комнату, мысленно разломав в ней стены, открыв перспективы и поменяв расставленные в чопорный кружок стулья на уютно сдвинутые кресла. — Я получила письмо от миссис Гастингс, в котором она приглашает нас к себе в Лондон, — объявила леди Трой. Усаживаясь в удобное кресло, Миранда внезапно подумала: а не развесить ли зеркала? Если сделать это с умом, создастся иллюзия пространства и воздушности. — Твой отец склоняется к тому, чтобы мы ехали, хотя мне кажется, что с его стороны жестоко отсылать нас в столицу без его защиты. — Фэнни, нет другой такой женщины, которая менее тебя нуждалась бы в защите, — пробурчал сэр Бэском, — по крайней мере в той защите, которую может обеспечить страдающий подагрой старик. — Ты не старик. Ты просто нытик. Нет, подумала Миранда. Пожалуй, шесть, семь зеркал, которые она себе представила, были бы просто банальным нагромождением стекла. Мистер Рептон категорически против показухи. Ей необходимо прежде всего избегать этого. И Миранда задумалась, хватит ли тут двух зеркал. — Фэнни, если тебе хочется, ты можешь забрать Миранду в Лондон, однако я не буду участвовать в планах, направленных против нее. Леди Трой охнула. — В планах, направленных против нее! Я делаю только то, что в ее интересах. Или ты предпочел бы, чтобы она оставалась старой девой до конца своих дней? — Да! Леди Трой зажмурилась и содрогнулась. — Никогда не думала, что услышу столь эгоистические слова от ее собственного отца. А еще салон бы украсили книжные шкафы с бюстами цезарей, сверху изогнутые аркой в романском стиле, подумала Миранда. — Можешь обзывать меня эгоистом, если тебе угодно, — закричал сэр Бэском. — Мне на это совершенно наплевать. Ты выдала замуж трех моих дочерей. Все они со своими петушиного вида мужьями переехали жить в свои собственные дома. Мне оставлено единственное дитя, а теперь ты собираешься увезти и его!
Купить книгу Барбара Шеррод - Подруга игрока: в интернете:
краткое содержание похожих наБарбара Шеррод - Подруга игрока книг
Клаудиа Дэйн - Игра с огнем Мисс Пенелопа Прествик стояла посреди оранжереи в доме своего отца по Аппер-Брук-стрит и смотрела на розы. Это было настоящее стихийное бедствие.
Рене Бернард - Экстаз в изумрудах Роуэн прикрыл глаза ладонью и слегка надавил на веки, чтобы облегчить боль. — Уже поздно, мисс Реншоу. — Если бы я хотела совершить мошенничество, то